В Германии из детской книги вычеркнут упоминания негров

Немецкое книжное издательство Thienemann приняло решение переиздать книгу детского писателя Отфрида Пройслера "Маленькая колдунья", удалив из текста выражения "негр" и "негритенок". Об этом 4 января сообщает Spiegel Online, который цитирует Lenta.ru.

Как заявил представитель Thienemann, издатели сочли, что книга должна быть адаптирована под языковые и политические перемены. Упомянутые слова, отметил он, не будут заменяться на другие, а просто будут целиком удалены из текста.

Помимо этого издатель заявил, что в Thienemann просмотрят и другие классические произведения на предмет наличия в них слов, которые могут оказаться неполиткорректными.

89-летний Отфрид Пройслер считается одним из наиболее влиятельных авторов книг для детей в немецкой литературе. За свою жизнь он написал более 30 книг, которые были переведены более чем на 50 языков мира. Суммарный тираж его работ составляет 55 миллионов экземпляров.

Повесть "Маленькая колдунья" ("Die kleine Hexe") была написана в 1957 году и переведена, в числе прочих, и на русский язык. В 1991 году на экраны вышел одноименный мультипликационный фильм производства студии "Союзмультфильм".

: Если вы обнаружили ошибку или опечатку, выделите фрагмент текста с ошибкой и нажмите CTRL+Enter
921 просмотров
Поделиться этой публикацией в соцсетях:
Как спроектировать организацию, Или что значит систематизация бизнеса
Прежде чем приступать к систематизации, посмотрите на культуру, которая царит в компании
5 мин. 4047
The “Billions to Trillions” Charade
A growing number of commentators argue that governments and multilateral lenders alone cannot meet developing countries’ financing needs
5 мин. 2749
Уровень свободы в мире снижается пятый год подряд
Лишь пятая часть населения планеты проживает в странах, признанных свободными
3 мин. 3452
Forbes Video

Андрей Мовчан: мигранты, курс рубля, инфляция

Обсуждаемые в Соцсетях
Самые Читаемые

Орфографическая ошибка в тексте:

Отмена Отправить